English 101
+7
Tonton Ricos
taty
BOMA
Arafat
Mathilde
mongo elombe
Tsippora
11 participants
Page 1 sur 3
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
English 101
Ce sujet sera une occasion de partager notre connaissance de l'anglais, langue internationale par excellence, qui est aussi devenue la langue du Web.
Malgre le fait que je parle couramment cette langue et que je travaille presqu'exclusivement en anglais, je continue a apprendre des tournures, des styles differents, a mon plus grand etonnement. Autant le francais nous permet des envolees lyriques, autant en anglais, on semble economiser les mots. En rajoutant un suffixe ou un prefixe, on a un mot avec une signification completement differente. Ou alors on ajoute un adverbe ou une preposition et ca y est!
Je commence avec le verbe prendre (to take)
Take up: utiliser (take up space); commencer a faire qq chose (I took up French)
Take on: s'attaquer a qq chose, a une tache; (he took on the work); prendre une direction
Take out: sortir dehors (take out the garbage); battre a qq chose (she took him out) enlever (she took out the word)
Take in : heberger qqn (I took him in); absorber qq chose, une info par ex. (I took in the information)
Take off: decoller, enlever (she took off her shoes; the plane took off)
Take up for: prendre parti, prendre cause;
Take over: prendre le controle, remplacer qqn, se substituer
Take to: trouver interessant, commencer une nouvelle activite (I took to cooking)
Take down: noter, inscrire, demolir ( he took down the company)
Malgre le fait que je parle couramment cette langue et que je travaille presqu'exclusivement en anglais, je continue a apprendre des tournures, des styles differents, a mon plus grand etonnement. Autant le francais nous permet des envolees lyriques, autant en anglais, on semble economiser les mots. En rajoutant un suffixe ou un prefixe, on a un mot avec une signification completement differente. Ou alors on ajoute un adverbe ou une preposition et ca y est!
Je commence avec le verbe prendre (to take)
Take up: utiliser (take up space); commencer a faire qq chose (I took up French)
Take on: s'attaquer a qq chose, a une tache; (he took on the work); prendre une direction
Take out: sortir dehors (take out the garbage); battre a qq chose (she took him out) enlever (she took out the word)
Take in : heberger qqn (I took him in); absorber qq chose, une info par ex. (I took in the information)
Take off: decoller, enlever (she took off her shoes; the plane took off)
Take up for: prendre parti, prendre cause;
Take over: prendre le controle, remplacer qqn, se substituer
Take to: trouver interessant, commencer une nouvelle activite (I took to cooking)
Take down: noter, inscrire, demolir ( he took down the company)
Tsippora
Re: English 101
Bien Tsippo, je m'achéte un cahier demain mais ne t'arrête pas en chemin.
Et pour l'accent
Et pour l'accent
mongo elombe
Re: English 101
La Grande,
C'est une tres bonne chose pour toi, Arafat et Ya Grand ...n'est-ce pas .... Tu n'as pas besoin de British accent......est ce que oyebi ba accents boni ezali awa na Angleterre... Voici un exemple pour toi.
C'est une tres bonne chose pour toi, Arafat et Ya Grand ...n'est-ce pas .... Tu n'as pas besoin de British accent......est ce que oyebi ba accents boni ezali awa na Angleterre... Voici un exemple pour toi.
mongo elombe a écrit:Bien Tsippo, je m'achéte un cahier demain mais ne t'arrête pas en chemin.
Et pour l'accent
Mathilde
Re: English 101
Tatu Arafat,
Kieeeeeeeeeee ah mes cotes vont lacher ...kie kie kie Tu m'as tueeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee la deh kie kie kie
Kieeeeeeeeeee ah mes cotes vont lacher ...kie kie kie Tu m'as tueeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee la deh kie kie kie
ARAFAT a écrit:I ki thankiri you
Mathilde
Re: English 101
La Grande, contrairement à ce que a l'on tjrs cru au pays. Les Accents c'est simplement le fruit de la première langue parlée dans son enfance. Le British ou American c'est à chacun ses origines, tous les citoyens des pays Commonwealth disons anglophones ont leurs Accents différents selon les pays d'origine. Les Nigérians parlent très mal La Grande mais avec un vocabulaire poussé, ils sont Intello au même rang que nous. T'as déjà entendu NELSON MANDELA parler ou MBEKI? Ils ont aussi leurs accents. Même CHIRAC qui fut étudiant aux Etats unis vous parle tjrs avec un Accent français. C'est la communication qui compte. En moins que tu puisse Singer mais sur 100% de tes interventions, on sentira tjrs l'étranger en toi. L'année dernière, j'ai bossé pour une entreprise Anglaise avec une clientèle Française. Certains clients se plaignaient des nos accents africains et le Boss voulait nous envoyer apprendre l'accent français chez Alliance Française. Un ami a simplement dit dans une réunion du travail, laissez tomber on n'est pas français mais on communique en français. I am coming for more. Thank you so much. See you soon.
mongo elombe a écrit:Bien Tsippo, je m'achéte un cahier demain mais ne t'arrête pas en chemin.
Et pour l'accent
BOMA
Re: English 101
Tsippo. Pkoi le titre English 101 ( Do you a special meaning or just for fun?)
Tsippora a écrit:Ce sujet sera une occasion de partager notre connaissance de l'anglais, langue internationale par excellence, qui est aussi devenue la langue du Web.
Malgre le fait que je parle couramment cette langue et que je travaille presqu'exclusivement en anglais, je continue a apprendre des tournures, des styles differents, a mon plus grand etonnement. Autant le francais nous permet des envolees lyriques, autant en anglais, on semble economiser les mots. En rajoutant un suffixe ou un prefixe, on a un mot avec une signification completement differente. Ou alors on ajoute un adverbe ou une preposition et ca y est!
Je commence avec le verbe prendre (to take)
Take up: utiliser (take up space); commencer a faire qq chose (I took up French)
Take on: s'attaquer a qq chose, a une tache; (he took on the work); prendre une direction
Take out: sortir dehors (take out the garbage); battre a qq chose (she took him out) enlever (she took out the word)
Take in : heberger qqn (I took him in); absorber qq chose, une info par ex. (I took in the information)
Take off: decoller, enlever (she took off her shoes; the plane took off)
Take up for: prendre parti, prendre cause;
Take over: prendre le controle, remplacer qqn, se substituer
Take to: trouver interessant, commencer une nouvelle activite (I took to cooking)
Take down: noter, inscrire, demolir ( he took down the company)
BOMA
Re: English 101
ARAFAT, Le Ntinu de Kikongo... Mono Khasi tukidi ku Boma keti Kikongo tubanga, Ye Kiyombé dia Ngudiame. Nkitandu ye Kindibu wanga zo nkasi tuba kizeyiko... Sala kia mbote mpangiame. Tuela bue monana eh eh eh.
Traduction: ARAFAT, Le Roi de Kikongo... Moi ton frere de Boma, je parle Kikongo et Kiyombe de ma mere. Nkitandu et Kingibu je les comprends mais ne sais pas parler. Reste en paix, on se verra...
Traduction: ARAFAT, Le Roi de Kikongo... Moi ton frere de Boma, je parle Kikongo et Kiyombe de ma mere. Nkitandu et Kingibu je les comprends mais ne sais pas parler. Reste en paix, on se verra...
ARAFAT a écrit:I ki thankiri you
BOMA
Re: English 101
Partant de ce fait, comment vais-je dire pour "Make up"? dois-je dire I mook up ?Take up: utiliser (take up space); commencer a faire qq chose (I took up French)
Arafat
Re: English 101
Le titre vient du fait qu'on utilise souvent 101 pour les cours de 1ere annee a l'univ. par ex. It's just to have a little fun
BOMA a écrit:Tsippo. Pkoi le titre English 101 ( Do you a special meaning or just for fun?)Tsippora a écrit:Ce sujet sera une occasion de partager notre connaissance de l'anglais, langue internationale par excellence, qui est aussi devenue la langue du Web.
Malgre le fait que je parle couramment cette langue et que je travaille presqu'exclusivement en anglais, je continue a apprendre des tournures, des styles differents, a mon plus grand etonnement. Autant le francais nous permet des envolees lyriques, autant en anglais, on semble economiser les mots. En rajoutant un suffixe ou un prefixe, on a un mot avec une signification completement differente. Ou alors on ajoute un adverbe ou une preposition et ca y est!
Je commence avec le verbe prendre (to take)
Take up: utiliser (take up space); commencer a faire qq chose (I took up French)
Take on: s'attaquer a qq chose, a une tache; (he took on the work); prendre une direction
Take out: sortir dehors (take out the garbage); battre a qq chose (she took him out) enlever (she took out the word)
Take in : heberger qqn (I took him in); absorber qq chose, une info par ex. (I took in the information)
Take off: decoller, enlever (she took off her shoes; the plane took off)
Take up for: prendre parti, prendre cause;
Take over: prendre le controle, remplacer qqn, se substituer
Take to: trouver interessant, commencer une nouvelle activite (I took to cooking)
Take down: noter, inscrire, demolir ( he took down the company)
Tsippora
Re: English 101
He he he Arafat, ozo ekende musika bongo lecon ewuti ko banda kaka sikoyo?
Comme le verbe "to take", le verbe to make a aussi plusieurs significations, selon les prepositions ou adverbes avec lesquels on l'utilise.
Le passe de "to make" c'est made. Alors tu dirais : "I made up". Ce qui signifie j'ai invente (ou qq chose du genre) Ex.: I made up a lie. J'ai invente un mensonge. ou encore : I made up this song;
j'ai invente cette chanson. Si tu parles de maquillage alors ce serait "I made myself up"....on n'en est pas encore la pcq c'est une tournure un peu complexe. On peut dire "I put make-up on" ,
c'est plus facile. J'oubliais...to make up veut aussi dire se reconcilier: My friend and I made up (mon copain et moi nous sommes reconcilies).
Demain je m'attaquerai a quelques declinaisons du verbe to make.
Ma' Mongo, s'il y a qq chose qui t'interesse particulierement, laisse-moi savoir. En attendant, regarde (ou ecoute) les infos en anglais. Lis les nouvelles sur BBC ou CNN, juste pour t'habituer
a voir ou entendre les mots.
Mathilde, j'ai un ami Canadien qui est parti vivre en Angleterre et laisse-moi te dire que pendant les 3 premiers mois, il ne pigeait que dalle a l'accent British. Bango pe parfois ils exagerent. C'est surtout l'anglais de la rue qui est difficile (du genre Liverpool, etc). Akeyi na resto chinois, a commander limonade. Ba memeli ye 7 up Il a finit par comprendre qu'en Anglettre c'est lemon juice . Indeed...
Qd on apprend une langue apres un certain age, on garde tjrs son accent...perso j'aime les accents, je trouve ca charmant.
p.s. bo excuser ba fautes....je me suis relue rapidement et franchement j'ai honte Na zo koma tellement noki que je ne reflechis pas vraiment. Sorry...
Comme le verbe "to take", le verbe to make a aussi plusieurs significations, selon les prepositions ou adverbes avec lesquels on l'utilise.
Le passe de "to make" c'est made. Alors tu dirais : "I made up". Ce qui signifie j'ai invente (ou qq chose du genre) Ex.: I made up a lie. J'ai invente un mensonge. ou encore : I made up this song;
j'ai invente cette chanson. Si tu parles de maquillage alors ce serait "I made myself up"....on n'en est pas encore la pcq c'est une tournure un peu complexe. On peut dire "I put make-up on" ,
c'est plus facile. J'oubliais...to make up veut aussi dire se reconcilier: My friend and I made up (mon copain et moi nous sommes reconcilies).
Demain je m'attaquerai a quelques declinaisons du verbe to make.
Ma' Mongo, s'il y a qq chose qui t'interesse particulierement, laisse-moi savoir. En attendant, regarde (ou ecoute) les infos en anglais. Lis les nouvelles sur BBC ou CNN, juste pour t'habituer
a voir ou entendre les mots.
Mathilde, j'ai un ami Canadien qui est parti vivre en Angleterre et laisse-moi te dire que pendant les 3 premiers mois, il ne pigeait que dalle a l'accent British. Bango pe parfois ils exagerent. C'est surtout l'anglais de la rue qui est difficile (du genre Liverpool, etc). Akeyi na resto chinois, a commander limonade. Ba memeli ye 7 up Il a finit par comprendre qu'en Anglettre c'est lemon juice . Indeed...
Qd on apprend une langue apres un certain age, on garde tjrs son accent...perso j'aime les accents, je trouve ca charmant.
p.s. bo excuser ba fautes....je me suis relue rapidement et franchement j'ai honte Na zo koma tellement noki que je ne reflechis pas vraiment. Sorry...
ARAFAT a écrit:Partant de ce fait, comment vais-je dire pour "Make up"? dois-je dire I mook up ?Take up: utiliser (take up space); commencer a faire qq chose (I took up French)
Tsippora
Re: English 101
Tsippo,
Kie kie kie Il y a qlqs annees lorsque, j'avais suivi les cours d' English kie kie kie comme c'etait rigolo j'avais un prof "une Indienne" , oyo mutu pasi nazalaki ko comprendre eloko te... D'ailleurs , moi perso j'ai garde mon "French accent" par contre les enfants ont tous l'accent d'ici...... Et le Scottish accent , alors????Oui tu as raison, c'est L'Anglais de la rue qu'il faut parler sinon , okozala na probleme Tala kaka
Voici un extrait de l'accent Scottish
Kie kie kie Il y a qlqs annees lorsque, j'avais suivi les cours d' English kie kie kie comme c'etait rigolo j'avais un prof "une Indienne" , oyo mutu pasi nazalaki ko comprendre eloko te... D'ailleurs , moi perso j'ai garde mon "French accent" par contre les enfants ont tous l'accent d'ici...... Et le Scottish accent , alors????Oui tu as raison, c'est L'Anglais de la rue qu'il faut parler sinon , okozala na probleme Tala kaka
Voici un extrait de l'accent Scottish
Tsippora a écrit:He he he Arafat, ozo ekende musika bongo lecon ewuti ko banda kaka sikoyo?
Comme le verbe "to take", le verbe to make a aussi plusieurs significations, selon les prepositions ou adverbes avec lesquels on l'utilise.
Le passe de "to make" c'est made. Alors tu dirais : "I made up". Ce qui signifie j'ai invente (ou qq chose du genre) Ex.: I made up a lie. J'ai invente un mensonge. ou encore : I made up this song;
j'ai invente cette chanson. Si tu parles de maquillage alors ce serait "I made myself up"....on n'en est pas encore la pcq c'est une tournure un peu complexe. On peut dire "I put make-up on" ,
c'est plus facile. J'oubliais...to make up veut aussi dire se reconcilier: My friend and I made up (mon copain et moi nous sommes reconcilies).
Demain je m'attaquerai a quelques declinaisons du verbe to make.
Ma' Mongo, s'il y a qq chose qui t'interesse particulierement, laisse-moi savoir. En attendant, regarde (ou ecoute) les infos en anglais. Lis les nouvelles sur BBC ou CNN, juste pour t'habituer
a voir ou entendre les mots.
Mathilde, j'ai un ami Canadien qui est parti vivre en Angleterre et laisse-moi te dire que pendant les 3 premiers mois, il ne pigeait que dalle a l'accent British. Bango pe parfois ils exagerent. C'est surtout l'anglais de la rue qui est difficile (du genre Liverpool, etc). Akeyi na resto chinois, a commander limonade. Ba memeli ye 7 up Il a finit par comprendre qu'en Anglettre c'est lemon juice . Indeed...
Qd on apprend une langue apres un certain age, on garde tjrs son accent...perso j'aime les accents, je trouve ca charmant.
p.s. bo excuser ba fautes....je me suis relue rapidement et franchement j'ai honte Na zo koma tellement noki que je ne reflechis pas vraiment. Sorry...ARAFAT a écrit:Partant de ce fait, comment vais-je dire pour "Make up"? dois-je dire I mook up ?Take up: utiliser (take up space); commencer a faire qq chose (I took up French)
Mathilde
Re: English 101
BOMA
Boni oza ?et notre fille donc namoni na koloba anglais na accent ya kimongo tsippo :oops: ngowe merci enrichissant.
Boni oza ?et notre fille donc namoni na koloba anglais na accent ya kimongo tsippo :oops: ngowe merci enrichissant.
mongo elombe
Re: English 101
Ah oui, j'allais oublier. "The make-up of" signifie la composition.
Je reviens plus tard avec les nombreuses declinaisons du verbe "to make".
Ma'Mongo, likambo wana ya accent eza matata, lol. Il ne faut pas se laisser decourager pour autant. Je crois que l'une des raisons pour lesquelles les enfants apprennent vite les langues est qu'ils ne se genent pas de commettre des erreurs.
Je dois avouer que pour nous qui vivons dans des pays bilingues, c'est plus facile d'apprendre l'anglais.
Mais comme la majorite ya ba Congolais ba vandaka na Quebec (province uniligue francophone avec une minorite d'anglos) ou na Ontario (ou on offre tous les services en francais) okomona batu ebele ba lingi ko yekola anglais te. alors que c'est essentiel, surtout si on veut voyager ou meme pour de l'avancement. Sans vouloir aller trop loin, au Quebec, les statistques demontrent que les immigrants anglophones ont un salaire moyen plus eleve que les immigrants qui ne parlent que le francais....
Je reviens plus tard avec les nombreuses declinaisons du verbe "to make".
Ma'Mongo, likambo wana ya accent eza matata, lol. Il ne faut pas se laisser decourager pour autant. Je crois que l'une des raisons pour lesquelles les enfants apprennent vite les langues est qu'ils ne se genent pas de commettre des erreurs.
Je dois avouer que pour nous qui vivons dans des pays bilingues, c'est plus facile d'apprendre l'anglais.
Mais comme la majorite ya ba Congolais ba vandaka na Quebec (province uniligue francophone avec une minorite d'anglos) ou na Ontario (ou on offre tous les services en francais) okomona batu ebele ba lingi ko yekola anglais te. alors que c'est essentiel, surtout si on veut voyager ou meme pour de l'avancement. Sans vouloir aller trop loin, au Quebec, les statistques demontrent que les immigrants anglophones ont un salaire moyen plus eleve que les immigrants qui ne parlent que le francais....
Tsippora
Re: English 101
Tsippora,
Ne trouves-tu pas qu'il serait important par éxemple que tu fasses une version audio pour Ya'elombe ya ba mongo. Ca lui facilitera pour les prononciations. Ou soit la phonétique de l'alphabet anglais. Pour les voyelles surtout. Ceci dans le cas où elle n'a jamais étudié l'anglais.
tatilôtétatoux.
Ne trouves-tu pas qu'il serait important par éxemple que tu fasses une version audio pour Ya'elombe ya ba mongo. Ca lui facilitera pour les prononciations. Ou soit la phonétique de l'alphabet anglais. Pour les voyelles surtout. Ceci dans le cas où elle n'a jamais étudié l'anglais.
tatilôtétatoux.
taty
Re: English 101
Tati,
yo mpe pseudo molaî trop;,c'est jne bonne idée speaker l'anglais c'est un rêve, bana bakoli j'ai le temps.
YES I CAN si c'est pas ça interdiction de se moquer.
yo mpe pseudo molaî trop;,c'est jne bonne idée speaker l'anglais c'est un rêve, bana bakoli j'ai le temps.
YES I CAN si c'est pas ça interdiction de se moquer.
mongo elombe
Re: English 101
Elombe,
Eza penza très important. Partout oko kende na ba pays mingi oko kutana na moto akoloba anglais, mais francais te. Na Chine etc...
* tati ekoki.
tatilôtétatoux.
Eza penza très important. Partout oko kende na ba pays mingi oko kutana na moto akoloba anglais, mais francais te. Na Chine etc...
* tati ekoki.
tatilôtétatoux.
mongo elombe a écrit:Tati,
yo mpe pseudo molaî trop;,c'est jne bonne idée speaker l'anglais c'est un rêve, bana bakoli j'ai le temps.
YES I CAN si c'est pas ça interdiction de se moquer.
taty
Re: English 101
mongo elombe a écrit:Tati,
yo mpe pseudo molaî trop;,c'est jne bonne idée speaker l'anglais c'est un rêve, bana bakoli j'ai le temps.
YES I CAN si c'est pas ça interdiction de se moquer.
La Grande,
Regarde ce que j'ai trouve pour toi...L' Anglais facile pour debutant...... c'est tres interessant voici le lien
http://www.anglaisfacile.com/beginners/index.php Obakisi na ba cours ya Tsippo.
Dernière édition par Mathilde le 11/3/2009, 7:42 pm, édité 1 fois
Mathilde
Re: English 101
Elle avait etudié l´anglais au lycée "Mbanga ya ntaba" à MbandakaCeci dans le cas où elle n'a jamais étudié l'anglais.
Arafat
Re: English 101
Dans ce cas, elle n'a pas de problème de prononciation (pour les voyelles "A, E, I, U"). C'est bon.
tatilôtétatoux.
tatilôtétatoux.
ARAFAT a écrit:Elle avait etudié l´anglais au lycée "Mbanga ya ntaba" à MbandakaCeci dans le cas où elle n'a jamais étudié l'anglais.
taty
Re: English 101
Tati, oza penza pince sans rire! Encore mieux, une video que je posterai ici, hein?! Je t'assure qu'apres une longue journee au boulot, je ne peux absolument plus prononcer un mot d'anglais . I start to stumble on words and my French accent comes out. (Traduction pour Ma'Mongo: Je commence a chercher mes mots ...a hesiter et mon accent francais ressort). Mais sinon, je n'ai pas vraiment d'accent prononce pcq j'ai appris la langue pdt que j'etais encore relativement jeune (ado).
Mais accent nanga na lingala nde mobulu A Kin j'avais bcp de succes avec cet accent des bana ya poto apparement
Mais accent nanga na lingala nde mobulu A Kin j'avais bcp de succes avec cet accent des bana ya poto apparement
tatilôtétatoux a écrit:Tsippora,
Ne trouves-tu pas qu'il serait important par éxemple que tu fasses une version audio pour Ya'elombe ya ba mongo. Ca lui facilitera pour les prononciations. Ou soit la phonétique de l'alphabet anglais. Pour les voyelles surtout. Ceci dans le cas où elle n'a jamais étudié l'anglais.
tatilôtétatoux.
Tsippora
Re: English 101
Anglais toyekolaka na classe eza kaka tika toyekola après le français et le lingala, j'ai une petite base, merci bandeko ,d'ici 6 mois on verra le problème aligner des phrase cohérente, faire une conversation mais ça va venir.
mongo elombe
Re: English 101
Good Luck, la Grande
mongo elombe a écrit:Anglais toyekolaka na classe eza kaka tika toyekola après le français et le lingala, j'ai une petite base, merci bandeko ,d'ici 6 mois on verra le problème aligner des phrase cohérente, faire une conversation mais ça va venir.
Mathilde
Re: English 101
Salut la Grande,
Viande, crabe, poulet et poisson....? Ils adorent ca....( All together)
Viande, crabe, poulet et poisson....? Ils adorent ca....( All together)
mongo elombe a écrit:Mbote leki,
RAS je cogite sur ce que je dois cuisiner aujourd'hui.
Dernière édition par Mathilde le 12/3/2009, 12:37 pm, édité 1 fois
Mathilde
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Page 1 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum